トチカガミの全て(保存版)

「願いのマンボウ」を一例に制作過程及び創作部屋の変遷など(”Manbow of a wish” as an example and the process of making and transition of creation room etc.)

気難しく穏やかに、そして途中屈伸運動などもしながら分かりやすく解説します。(I will explain it intelligibly and calmly, while also doing bending and stretching exercises on the way.

まずLogic Pro 9 の編集画面 がこちら。一目瞭然。いや実に失礼いたしました。右が最終的なMac book proのデータです。左から右へデータの日付はおよそ1年経過してます、まぁもちろん他の曲も並行して進めていたわけですが。使用したオーディオインターフェースはRoland(EDIROL UA-25)というものです。音に関してはPreSonusの製品と比較したかったのですがどうもノイズが入ってしまうのでUA-25しか使用していません。ですので分かりませんが気に入ってはいました。音の出入り口ということでかなり重要だということをいろいろ暖かいブログなどで知りましたがその時11thは出来上がっていました。そもそも「これで最後だろうなぁ」と思っていましたので。(First, Logic Pro 9 editing screen is here. Obvious. No, I’m really sorry. The right is the final Mac book pro data. From the left to the right, the data date has been about a year ago, Well, of course, other songs were also going on in parallel. The audio interface I used is Roland (EDIROL UA – 25). Regarding the sound, I wanted to compare it with PreSonus’ s product, but I used only UA – 25 because it contains some noise. So I do not know but I liked it. I knew from the various warm blogs that it is quite important to be a doorway for sound, but at that time 11th was completed. Since I thought that it would be the last in the first place in the first place.

今聴いてみたらものすごい迫力なんですけど(RME UCX)。このRMEでは今AKGの2種類のイヤフォンを分岐して聴いています。AKGのイヤフォンはもともとK-324Pという最初のカナル型(ダイナミック)が結構良かった気がしたので使用しています。IP2というイヤフォンがありますがこれはこの後継種なんじゃないかと勝手に思っています。他にSONYのカナル型も使用しています。3つぐらいに分岐してとっさに聴き分けられたら面白いなぁと思いますが、分岐することでやはり音質に影響が出てくるのかなぁ、暖かいブログでも見てみようかな。他にAKG N5005というが発売されていますがちょっと価格が怖いです。その他に・・・、まぁいいか。ヘッドフォンの2種は今のところFA-08用です。(I listen to it now it’s awesome power (RME UCX). This RME is now listening by branching two types of earphones of AKG. Since AKG’s earphone initially felt that the first canal type (dynamic) called K-324P was quite good, I am using it. There is an earphone called IP2, but I think that this is a successor seed. Besides SONY ‘s canal type is also used. I think that it is interesting if it branches to about 3 and listens to it frankly, I wonder if the branching will affect the sound quality again, I wonder if I can watch it even on a warm blog. Besides, AKG N 5005 is said to be on sale but it is a bit scary for price. Other, · · ·, Well OK. Two of the headphones are for FA – 08 for now.

機材は可能な限りハードウェアを選びました。と言ってもPreSonusのチャンネルストリップEUREKA(プリアンプ、コンプレッサー、イコライザー)と、ベリンガーのアンプシミュレーターV-AMP PRO(ギター)、ハード音源のFantom-XRです。ソフトウェアというものがあり、ハードウェアというものが実在している、なんかハードウェアである意味があるに違いないと思ったのですが、使いこなせていたのかと考えてみればやはりソフトウェアで良かったんじゃないかと思います。ベリンガーのシミュレーターに関してはV-AMP2を主に9thで使用していて結構お気に入りだったのです。機材の購入はほぼアルバイト代をつぎ込んだという感じですが・・・。(I chose the hardware as much as possible. Even if it is said to be PreSonus channel strip EUREKA (preamp, compressor, equalizer), Bellinger’s amp simulator V-AMP PRO (guitar), hard instrument Fantom-XR. There is software, there is thing that hardware exists, there must be meaning that it is somehow hardware, but if it is thought whether it was able to master it, it was not good with software as well I think. As for Beringer’s simulator, I used V-AMP 2 mainly at 9th and it was quite favorite. It is a feeling that purchasing equipment is almost a part-time job.

PreSonusにCentral Station(主にモニターセレクター)というがあり、このメタリックな青いツマミ感がちょっとたまんないのですが、使いこなす自信がありません。最近家でニフラーって呼ばれ始めました、光沢感のあるものを買っちゃったりしやすいんだわさ。(There is a Central Station (mainly a monitor selector) in PreSonus, I feel a bit of this metallic blue knob feeling, but I am not confident of mastery. Recently I started being called Niffler at home, it is easy to buy glossy things.

最終形態の画面たち。EZDrummer(リズムトラック)は音の強さをあえて微妙に変えながら、時には打つタイミングもずらしたりしながら人間っぽく入力していきます。本物のドラムは叩けません。習ったこともありません。すごく感覚的に入力しています。例えば、パソコンに向かっている時など、普段から足の親指で人差し指をはじいてバスドラム、両手の人差し指と中指を適当に慣らして気分次第のリズムを刻んでいることが年中あるので、こういったことがいつの間にか打ち込みに反映されているかもしれません。(Screens of the final form. EZDrummer (rhythm track) intentionally changes the strength of the sound daringly, sometimes staggers the timing of striking while entering human-like. A real drum can not beat. I have not learned anything. I am entering it very sensuously. For example, when you are heading to a computer, you usually have to index your index finger with your thumb with your thumb and burn the bass drum, index fingers and middle fingers of both hands properly to carve the rhythm depending on your mood all year round, so this way What you may have been reflected in driving in unexpectedly.

「ピリオド」の画面はかなり簡素ですがこれで絶妙と感じちゃったのです。(The screen of “Period” is fairly simple, but it felt exquisite with this.

inst004という曲は5曲目のつもりで「005」になりました。本来のinst005がinst004になりました。(The song “inst004” became “005” for the fifth song. The original inst005 has become inst004.

右のページが前駆体バージョンでボツになり、次のページで修正します。(The page on the right becomes a spot in the precursor version and will be corrected on the next page.

修正後、他の曲などもまとめてKEYを決めるために一度、下画像の「文化むら」に入ります。(After correction, I will enter “Cultural Village” of the bottom picture once to decide KEY collectively for other songs etc.

KEYを決定しオケを録音し、右のページを見ながら譜面台をに立てて歌います。(KEY is decided and Oke is recorded, while singing the music stand with the right page watching, sing it.

主に歌う場所がこちら。群馬県大泉町にある公共施設「文化むら」の第3練習室です。(Here is the place to sing mainly. It is the third practice room of public building “Cultural Village” located in Oizumi-machi, Gumma Prefecture.

この広さがお気に入りで、なるべくこの部屋を予約したいのですが近年日々埋まっているので、その日ONLYで確実に録音し終えなくてはなりません。僕はすぐに声も枯れてしまうため、ボーカル録りは大変気を使います。で予約した日の前日に舌を噛むとかね。ボーカル録音は大変です。(This space is my favorite, I would like to reserve this room as much as possible, but since it is buried day by day recently, I must definitely finish recording with ONLY that day. I will soon be withered, so I will use my vocal recording very much. Or chew your tongue the day before the day you made a reservation. Vocal recording is difficult.

これはボーカル録音後の本格的なアレンジ後の譜面です。ボーカル録音時にはボーカルが心地よく歌えます用のオケをあらかじめ録音しておきます。DATAとしての作品ではなく、実際に生で具現化できますよ譜面です。(This is the music score after full-scale arrangement after vocal recording. For vocal recording, record the orchestment for vocals that you can sing comfortably in advance. It is not a work as DATA, it can actually be realized in real life.

左は57年の1993年製カスタムです。96年に御茶ノ水でゲット。ヒスコレが始まった年ということですが普通のリイシュー。右はブーゲンビリアというバンドを組んでいた時の親友ベーシストから借りっぱのベースです。ブーゲンビリアという名前はTHE BLUE HEARTSの7th「トーチソング」から。他にチェインギャグというバンド名もあがり、カトレアだなんていう素敵な案もドラマーはあげました。(The left is a custom made in 1993 in 57 years. Get in Ochanomizu in 1996. It is a normal reissue although it is a year when Historic Collection started. Right is the base of the baseball loyalty from my best friend bassist when I was forming a band called Bougainvillea. The name Bougainvillea comes from the 7th “Torch Song” of THE BLUE HEARTS. Besides, the band name Chain Gag gets up and the drummer gave a nice suggestion of cattleya.

9thを録音し始めるために借り、あれ?その時以来・・・、『数年前にチラッと「群馬にいますか?」って電話してみたんだ、そしたらさ、おばちゃんが出てさ「群馬にいますよ」って言ったからさぁ。お〜い!ベースはまだここにあるぞ〜!譜面もここにあるぞ〜!本当なのか〜!間違いないのか〜!本当にそこにいるのか〜!そこで何やってるんだ〜!新宿ロフトまで一緒に歩いたじゃないか〜!こっちはMr.ファンタスティック(2005)みたいにのびのびになっちゃった心境だったんだけどさ〜!根拠のない自信はあるって伝えたじゃんか〜、覚えてないかなぁ?!よ〜し!そっち行くのか〜!そっち行くぞ〜!地震が怖いぞ〜!お〜い!どうだ〜!一緒に横断歩道渡ってみるのか〜?表明してくれ〜!』(Borrow to start recording 9th, is that it? Since that time · · · “,” I saw a few years ago when I called “Do you want to stay in Gumma?”, So then aunt got out and said “I am in Gunma”. Hey! The base is still here ~! There is a music score here ~! Is it true?! Is not there a mistake! Are they really there ~! What are you doing there ~! You walked together to Shinjuku Loft ~! It was my heartfelt disappointment like Mr. Fantastic (2005) though! Did not I tell you that there is unfounded confidence – do you remember? ! All right! Will you go over there ~! I will go over there ~! I’m scared of the earthquakes ~! Hey! How is it ~! Do you try crossing the pedestrian together? Please express!

ってな感じで、このベース、他のベースはほぼ知りませんけど結構いい感じなのです。(With this feeling, I do not know this base or any other bases, but it’s a pretty good feeling.

左が10thの頃(2008年)の録音風景。この部屋で歌っちゃったものが結構あります。(Recording scenery around 10th on the left (2008). There are quite a lot of things I sang in this room.

右はピアノの録音、10thのどこかで鳴っているはずです。AKG C2000B。(The right should be ringing somewhere in the piano recording, 10th. AKG C2000B.

左(VS-1824CDメイン)から右へ、徐々にPCに移行し始めた頃。(From the left (VS – 1824 CD Main) to the right, when I gradually began to move to PC.

9thの一部や10th、「そして楽園CALL」、「リラの行方」、「espressivo」、「一途にくだって」、「七色スタート」はRoland VS-1824CD で録音しました。実際にフェーダーをコントロールするところが非常に良かったです。(Part of 9th and 10th, “And paradise CALL”, “Lira’s whereabouts”, “espressivo”, “Honketsu” and “Seven colors start” were recorded with Roland VS-1824CD. The place to actually control the fader was very good.

Vトラックというのが優れていて録音苦戦中の小休止中とかに偶然思いついたフレーズをこのVトラックに録音しておくのです。005のベースのフレーズとか。ひらめいて覚えていそうと思ってもスッキリ忘れちゃっていることもよくあったので結構助かりました。ボーカルのテイクでは必須でした。(We record phrases that came up by chance as V tracks are superior and during a short pause while struggling hard on this V track. A phrase based on 005. It was saved a lot as I often forgot to refresh even though I thought that they might remember it. It was essential for vocal take.

PCに移行してからは苦手だったのがキーボードへ割り当てなどでした。どこをどう押してどう機能するのかが全く意味不明でした。まずハード音源をキーボードで鳴らすのに時間がかかりました。さらにコンプレッサーの効き具合なども全く知らない領域でした。もしかしたらブーゲンビリアのベーシストが得意科目なのではないかと思っていたのでした。なるほど、昔のことを思い出しました。・・・それでは、漫才のようにトチカガミのボケに対してツッコミをしていただきましょう。(It was the assignment to the keyboard that I was not good after switching to PC. It was totally unknown how to push and how to function. First it took a while to play the hard sound source with the keyboard. In addition, it was an area where I knew nothing about the effectiveness of the compressor at all. I thought that bassist of bougainvillea might be a specialty field. Indeed, I remembered the old things … · · · Then let’s interact with “Boke to Tsukkomi” like me comic.

左のワンアクションのテーブルが主に作詞と言葉遊び専用、あとEZDrummerというドラム音源。(A table of one action on the left is mainly for lyrics and word play, and a drum sound source called EZDrummer.

リフォーム直前の雰囲気。(Atmosphere just before renovation.

左は多分「アクアマリン」ピアノソロ中。右は2007年のてっくんです。(The left is probably “Aquamarine” piano solo. The right is me in 2007.

さて、長いですが、あなたはついてこられるはずです。(Well, it’s long, you can follow.

学園祭で初めて「君へ」を披露した後、友達がレポート1枚でレビューしてくれたのですがその中で「トミテツ」と呼んでもらったのが始まりであり、以来音楽関連のファイルは「トミテツ」フォルダに入ってます。(After showing off for you for the first time at the school festival, my friends reviewed with a single report, but it was the beginning of being called “Tomitetsu” among them, since the music related files I’m in the “Tomitetsu” folder.

トチカガミという名前は、もともと近年の滅びゆく水生植物がどのように分布しているのかという「トチカガミの会」を頭の中で発足したのが由来であり、ある音楽(11thのアルバム『RED DATA SONG BOOK』)があたかも絶滅危惧種に指定されたというアイデアと結びついたのことからでした。それまでは「バームクーヘン」と名乗ってみたり、「THE NAIVE MOMENTS」なんてね。(The name “Tochikagami” originated from the origin of the “Totchikagami club” of how distant age of recently destroying aquatic plants are distributed, and certain origins (11th album “RED DATA SONG BOOK “) was linked to the idea that it was designated as an endangered species. Until then I tried to name it “Baumkuchen”, or “THE NAIVE MOMENTS”.

 

左上はEテレでの「佐野元春のザ・ソングライターズ」の内容を走り書きしたもの。勉強になりました。(The upper left is scribbled on the contents of “The Songwriters of Motoharu Sano” on educational TV. I learned a lot.

漢字が書けなくなりそうでしかしかろうじてそうはなりませんでした。ただもうバック転回は無理のようです。(It seemed to be impossible to write kanji, but barely it did not happen. It just seems impossible to turn back.

う〜む、膨大な量があるけれども、こんな感じでいかがでありましょうか。(Well, there is a huge amount, but how do you like with this feeling?

おっといけない、そうそう改めてちゃんとご紹介いたします。トチカガミさんです(2014)。(Oh, I will introduce you properly again. I’m Tochi Kagami (2014).

「初めましてトチカガミです。本名は富田哲史(トミタテツシ)です。略して「トミテツ」です。家では「てっくん」です。1974年7月13日生まれです。今日までひたすら音楽を作り続けてきました。一人きりでの孤独な作業でしたが誰も知らない波長を生み出したつもりです。(“Nice to meet you, my real name is Tetsushi Tomita, for short,” Tomitetsu “. At home it is “Tekkun”. I was born on July 13, 1974. I have kept making music all the time to date. Although I was a lonely work by myself, I intended to create a wavelength that no one knows.

トチカガミのメンバーを紹介します。おおよそこんな感じになると思います。(I will introduce members of Toshikagami. I think it will be roughly like this.)

『トチカガミ』メンバー『TOCHIKAGAMI』Member

ボーカル(Vocal,Guitar,Bass,piano):てっくん(Tekkun)

ベース(Bass,Mix,and Video production):元ブーゲンビリアのベーシスト(Former bougainvillea bassist)

横笛(受付窓口)Flute(Reception desk):英語教師(English teacher

生まれはともかくこの土地で育っちゃったアーティストであるため、せっかくですのでこれを機会に、群限(群馬限定)プレミアムとして、群馬ならではの特産、あるいは群馬ちゃんとも握手を交わし、直接群馬に行かないと絶対に味わえないピュアで微発泡な地酒とでもいうべきか、ある日県内のどこか道の駅などに突発的に現れるアーティストをフォロー、もしくはこの地へ観光へやってくる方たちへ向けた、まるで幅広い枠組みを持った新たな進化論が結果必要不可欠になってくるんじゃないかと唸ってしまう演劇を見てましたと錯覚を起こしてしまうライブバンドもフォロー、さらには非常にユーモアのあるレアなのにポップでグローバルなミュージシャンたちの作品を自由に楽しんで聴いていただくことができ、味蕾屋構築型アーティスト文学塾にも気軽に参加してもらい、あらまぁという思わぬ効果みたいな感じで群馬県はこんな感じなんですよというのが世界に向かってじわりじわり静かにゆっくりと喉の奥に染み渡っていくことができたらいいんじゃないのかなぁという、こういった構想も頭の片隅で描きつつ、すんごい効能があるとされる泉質で心を潤していただき、新たな年を迎える前のような何か平和で厳かな雰囲気、そして歌詞の成り立ちについてはあえて語らずとも、大自然の中で深呼吸をする意味、そしてその声にひたすら耳を傾けつづけることで、最初からそこにあったんじゃないかと思える答えを湧き上がるように理解していただけることを信じます。(Because it is an artist who grew up on this land, so it is a big deal so take this opportunity to shake hands with Guma’s unique specialty or Gunma as a group limit (Gunma Limited) premium, absolutely taste unless you go directly to Gunma Should not be called a pure and slightly foamed sake, one day Following an artist who appears suddenly at a street station etc in the prefecture, or aimed at people coming to sightseeing in this area, it has an entirely framework Following the live band that caused the illusion that I was watching a theater that gets groaned as a result of a new evolution theory is becoming indispensable as a result, even though it is a rare but very humorous pop, the global musicians You can enjoy listening to the work freely, “Taste-shop Build type artist literature cram school Even participating in the casually, feeling like “Oh yeah” like this, Gumma Prefecture is like this is gently stroking into the back of the throat gently staring towards the world I wonder if it’s okay if I can do it, I draw these ideas in one corner of my head, moisturize my heart with the quality that is said to have tremendous efficacy, something like before a new year An answer that seems to have been there from the beginning by meaning to take a deep breath in the great nature, not to mention the peaceful and harsh atmosphere and the lyrics’ formation, but keep listening to that voice all the more. I believe that you will understand that it will spring up.

それでは、ぜひ、群馬県にお越しくださいね🎵。「オーセンティック」な音楽を聴いて待っています。またお会いしましょう!(Well then, please come to Gumma Prefecture 🎵. I am listening to “authentic” music and waiting. Let’s meet again!

おつきあい頂き誠にありがとうございました。客観的に見て訂正箇所あれば御指南願います。さらに、1ページが非常に長く、どこが追記になったかが分かりにくくて大変申し訳有りません。(Thank you very much for taking a treat. If there is a corrected part looking objectively, I wish for you. In addition, I feel very sorry that it is difficult to understand where one page is very long and where it got added.

__________________________________________________________________________

special thanks to

ダンブルドア校長を初め、ホグワーツの教授陣。そしてすれ違う時に感じるぜったい良い人ですよの気配を醸し出していてくださった皆様。そしてすれ違う時に感じるまぁでもほどほどの人ですよの気配を醸し出していてくださった皆様。さらには実のところリンデの木に登り、夜更けになってしまい自分がどこにいるのか分からなくなっていたところをなんとか地上まで引き下ろしてくださった皆様。そして、汲汲たる思いの中でもしっかりしていないとできなくて、一瞬かたくりの群生地かと思えば、急にサワガニがいそうでいて巧みなバランスをも維持し、さらには行き届いたきれいなムーブメントの中にいるんじゃないかと一度は誰もが錯覚しまっつも意外に日々ほどよく穏やかでにこやかな皆様。言わずと知れたフライフィッシャーマンを含む我々ラーメン党一家。そして類い稀な特命の皆様。(Principal of Dumbledore, including Professors of Hogwarts. And those feeling at the time of making a mistake Everyone who has brought about the sign of a good person. And it feels like when you pass each other Everyone who has brought about the signs of a moderate person. Even everyone who actually managed to climb Linde ‘s tree and stepped down late into the night and managed to pull down the place I managed to find out where I was. And if you can not do it well thoughtfully thoughtfully thoughtfully, if you think that it might be a group of katakuli, it seems to be suddenly crushed and the skillful balance is maintained, and even more beautiful movement that is perfect Everyone is moderately calm and smart every day unexpectedly while being illusioned whether everything is inside. We are familiar Fly Fisherman including us ramen party family. And everyone with similar rare specialties.

お笑いについて(About Comedy

基本的に僕はローワン・アトキンソンのように気難しい人間ですので、電車の中で思わず笑い出してしまわない程度に比較的明るいというだけの文章のつもりでいますが、お笑いに影響は受けていてもお笑いを目指したことはありません。基本的に穏やかなユーモアが好きです。どちらにしても本来の追求する姿勢というのは、アーティストも同じであると考えさせられます。(Basically I am a tough person like Rowan Atkinson, so I am planning to write only relatively bright to the extent that I will not laugh at myself in the train, but even if I am affected by comedy I have never aimed for comedian. Basically I like calm humor. Either way, the original pursuit attitude is made to think that the artists are the same.

コーヒービーンについて(About coffee beans

さて、日々コーヒーを美味しくいただいております。2006年に群馬県の太田イオン内にあるドトールコーヒーでエスプレッソッメーカーが当選して以来、抽出したエスプレッソをミルクで割るカフェラテを楽しんでいます。通常ペーパードリップで落としたコーヒーにミルクを注いだものはカフェオレと呼ばれているそうです。このエスプレッソ(エスプレッソッメーカーを使用)をミルクで割る場合、なるべく深入りでコクのあるコーヒー豆が適していると言われています。いわゆるイタリアンローストやフレンチローストです。あとはどの程度コーヒー豆をきめ細かく挽くかということも重要です。超細かく挽けばトルココーヒーなどの分野になるそうです。どんなミルクを使うかも重要ですが、まぁ、あとは好き好みです。僕はなるべく低温殺菌でないものを使用します。コクをおさえるのであれば低温殺菌を使用します。ブレンドされていないコーヒー豆の場合は主にインドネシア系のコーヒー豆がコクがあってミルクに合います。スタバでいえば「スマトラ」などです。アフリカ系のコーヒー豆は深入りでもあっさりしていると思うのでミルクを入れてもさっぱりしていて飲みやすいかと思います。そして最も重要なのがそれぞれの味覚においてのエスプレッソに対するミルクの割合です。自分の味覚に見合った微妙で絶妙で最適なミルクの比率というのがどうもどこかに隠れ潜んでいるように思えてなりません。抽出したエスプレッソにミルクを注ぐのか、ミルクにエスプレッソを注ぐのかによってもまた味が変わってきます(ミルクの変性)。いかに美味しいカフェラテを飲むことができたからといって必ずしも良い詩が書けるとは限りません。僕はただカフェラテが好きなだけです。ただコーヒーを入れる作法の中に創作に通ずる追求の視点を見出しています。(Well, every day we have coffee delicious. Espresso maker was elected at Doutor Coffee in Ota Aeon in Gunma prefecture in 2006, and I am enjoying a cafe latte that divides the extracted espresso with milk. It seems that what usually pours milk into coffee dropped by paper drip is called cafe au lait. When this espresso (using espresso maker) is divided with milk, it is said that coffee beans that are deep and rich are as suitable as possible. It is so-called Italian roast and French roast. It is also important how much you will grind coffee beans finely. It seems to become a field such as Turkish coffee if grinding ultrafine. Whatever milk is used is important, well, well, I like the likes. I will use those that are not pasteurized as much as possible. If you can keep rich, use pasteurization. In the case of unblended coffee beans, the Indonesian coffee beans are rich mainly for milk. Speaking of Starbucks “Sumatra” and so on. I think that African-type coffee beans are easy to be deeply so even if you put milk, it is refreshing and easy to drink. And most important is the proportion of milk to espresso in each taste. It seems like the proportion of subtle, exquisite and optimal milk that matches my taste is hidden somewhere hiding behind. The taste will also change depending on whether you pour milk into the extracted espresso or pour espresso into the milk (degeneration of milk). Just because you can drink delicious caffe latte does not necessarily mean you can write good poetry. I just like caffe latte. I am finding out the viewpoint of pursuit that leads to creation in just the way of putting coffee.

ともかく僕は今日までコーヒーに関しては全く欠かすことなく飲んでいますが、このコーヒーを飲み続けることがもたらす倫理的な効果に関してはあるとも無いとも言えません。この「生活様式がもたらす倫理的効果」などという言いまわしについてはいつだったかマーラーに関する本の中に書いてあって非常に印象に残っていた部分です。コーヒーに含まれるカフェインについてもエスプレッソのほうがふんだんに抽出されていそうで、詳細をネット上で調べましたが、多分、多分ですがエスプレッソに含まれるカフェインはドリップなどに含まれるカフェインよりも少なかったのではないかと思います。しかし妙に眠れない時もあるので分かりません。(Anyway, I have been drinking coffee totally indispensable to this day, but I can not say that there is nothing to do with the ethical effect of keeping drinking this coffee. It was a very impressive part of Mahler ‘s book on what I was talking about’ this is the ethical effect that lifestyle brings’. As for caffeine contained in coffee, it seems that espresso is more abundantly extracted, probably, caffeine contained in espresso is less than caffeine included in drip etc I think that it was. But sometimes I can not sleep strangely, so I do not know.

我が家におけるあたしの場合、コーヒー豆以外にも重要な事がありました。パパさんの存在です。パパさんがリビングで新聞をパッと広げた途端に、その部屋全体には凄まじく重い空気が流れます。ママと妹はす〜っと部屋から消え、あたしも逃れる術を身につけつつあるものの(急に別の話題に切り替える、成功したかと思いきや忘れずに必ず話を戻してくる)、場合によっては苦し紛れにテレビを付け、左耳にはテレビの音声、右耳には新聞の中からチョイスした様々な情報を失言大王らしい語り口で延々と果てしなく語りかけてくるのを堪えなくてはなりません。しかしあえて逃げずにそういった内容を素直に聞き入れたり、時には反発しながらも聞いている風を装ったりしているうちに、自分にとってはわけが分からない思いもよらないコーヒー豆とはまた違った倫理的効果というものを得ていたのではないかと推察できるのかもしれません(現在この重い空気の時間以外での家族関係は非常に乾杯です)。そんなパパさんも今はあえてイブニングライズではなく朝日を浴び利根川でフライフィッシングの練習です。現在73歳。パパさんが重機などの仕事の関係で中国へ渡った頃、インビジブルウーマンも現れ、あたしは若干というか完全なるスーパーサイヤ人になり10th以降の作品群を生み出し始めます。ちなみにですがペットロスではありません。しっぽ?名残はあります。(Besides coffee beans, there was something important for me in my home. It is the existence of Mr. Papa. As soon as Mr. Papa spreads the newspaper in the living room, heavy air flows terribly throughout the room. Mom and sister disappeared from the room a little while, although I was acquiring the technique to escape, (suddenly switching to another topic, I will definitely return the story without forgetting I thought it was successful), in some cases He is watching television suffering hardly, he has to endure speaking endlessly and endlessly with a talking story like a loud voice that tells the TV’s voice to the left ear, and various information he chose from the newspaper at the right ear. However, while daringly not listening to such content obediently, sometimes repelling but also acting as a breeze to listen to, it is different from an unexpected coffee bean that is unknown to me, a different ethic Perhaps it can be inferred that it might have gained something like an effect (currently family relationships outside this heavy air time are very toast). Such a daddy is now practicing fly fishing in the Tone River taking a morning sun rather than an evening rise. He is 73 years old. When Papa crossed over to China due to heavy machinery and other work, invisible woman also appeared, and I started to produce a work group after 10th, becoming a slightly super siya. By the way, it is not a pet loss. tail? There is a remnant.

音楽的といえばママのほうです。パパさんの5つ年下、お歌が好きでママさんコーラスにも参加していました。僕が早すぎるという理由で聴かないモーツァルトでも「フルート四重奏」だけ知っているのは母の影響です。そういえばママはロシア語習いたいって言ってました。両親はそろって歌が上手いほうだと思います。妹のお歌もまぁ普通ぐらいかなと思います。僕自身も比較したことはありませんが、まぁまぁぐらいなんじゃないでしょうか。何か特別に歌唱法を習ったとかありませんし、久しぶりの行き当たりばったりでの録音です。ファルセットはできません。どこかでポルタメントっていうのを取り入れたいなぁと思っていました。(Speaking of musicality is mommy. Five years younger than Mr. Papa, I liked singing and participated in Mama’s chorus. I do not listen because I am too early Mozart also knows only “flute quartet” is the effect of my mother. That reminds me that I want to learn Russian. I think that both parents are good at singing. I think that my sister’s song is also normal. I have never compared it, but I guess it is not bad. There is nothing special that I learned the singing law, and it is a recording that takes place after all for the first time in a while. Falsetting can not be done. I thought that I would like to incorporate portamento in some scene.

妹は僕の3つ年下で、現在お菓子作りの学校へ通っています。なんていうのか今はマカロン作りを楽しんでいます。パパさんの影響で絵画をやっていた事もあります。そう、パパさんも絵画が得意です。小っちゃい頃はよくパパさんのお題に対して絵を描くという遊びをしました。(My younger sister is three years younger than myself and I am currently attending school making sweets. I am enjoying making macarons now. I have been doing paintings due to Mr. Papa’s influence. Yes, Papa is also good at painting. I played a lot when I was little when I drew a picture for Mr. Papa’s subject.

環境というのはすごく大事だなぁと思います。その環境が嫌で逃げ出してもやはりそこには環境があって、環境からは逃れられないのだなぁと思います。環境に支配されているなぁと感じます。バルトークの音楽を想像しています。(I think that the environment is very important. Even if I escape from that environment I still think there is an environment there, I can not escape from the environment. I feel that it is dominated by the environment. I imagine Music of Bartok.

クラシック音楽に関して、特にシンフォニーに関して大学生の頃はチャイコフスキーばっかりでした、特に4番。マンフレッド序曲だけ知りません。全体にカラヤンとベルリンフィルのものが多いです。ワーグナーはまだ知りません。バルトークを聴きます。特にブーレーズのピアノコンチェルトを聴きます。トゥランガリラ(メシアン)まで聴きます。マーラーは5番でハマりました。6番は群響のものを聴きに行ったし、OAされるのであれば4楽章は気にします。ちなみにマーラーの歌曲に見られるような、予知っぽいと当てはめることができるような作品も無いとは言えませんが、人間というのは、単なる数回の偶然でも超誇張して捉えちゃう傾向があったんじゃなかったかどうだったかだったと思うので気にしなくても大丈夫だと思います。あと、念じたりしたことはありません。単純にリンゴは好きです。(Regarding classical music, Tchaikovsky was the only one in particular when he was a college student, especially Symphony, especially No. 4. I do not know only Manfred overture. There are many of Karayang and the Berlin Philharmonic as a whole. I do not know Wagner yet. I listen to Bartok. I especially listen to the piano concerto of Boulez. I will listen to Turangalila (Messianian). Mahler was addicted to No. 5. I went to listen to the sounds of the sixth, and I care about the fourth movement if it is done. Incidentally, it can not be said that there is no work that can be applied as predictive as seen in Mahler’s songs, but human beings tend to capture them by exaggerating themselves even by just a few coincidences I think that it was all right whether I did not care because it did not matter. And I have nothing to remember. I simply like apples.

アクロスティックのすすめ(Suggestions for acrostics

なんとなく、日に日に効果があったんじゃないかと感じているのがアクロスティックです。これを始めたのはちょっと書けなくなってしまったからでした。厳密に言うと書くテーマが無いというか。基本的には5、6、7文字を中心にして、なるべくあ行からわ行までバランスよく含まれているような日本語やら和製英語をピックアップして1日置きぐらいに向き合います。8文字だとできない事もありませんが、まとまりが悪くなりました。内容の傾向が偏ってしまわないようにあらかじめ「モード」を決めておき、その日の気分で使い分けました。「なるべく日本語で」モード。「あなたと私」モード。「だから何なの?そして何?」モード。「独自の観点」モード。「現状から解き放たれて」モード、とか。最初の1文字から2日くらい全然書けない時もあれば、数分で書けてしまう時もありますが、絶妙な場合はタイトルに対して内容がマッチしています。変なのは超やる気無い時です。あと「る」、とか「づ」は無くて困るので避けました。(Somehow, it is acrostic that I feel that there was an effect every day. It was because I could not write a bit because I started this. Strictly speaking, there is no theme to write. Basically, centering on 5, 6, and 7 letters, I pick up Japanese or Japanese English that is included in a well-balanced manner from line 「あ」 to line 「わ」. We face each other about every other day. There are no things that can not be done with 8 letters, but the cohesion has gotten worse. We decided “mode” beforehand so that the tendency of the contents would not be biased, and used differently according to the mood of the day. “As much as possible in Japanese” mode. “You and I” mode. “So what and what?” Mode. “Unique viewpoint” mode. “Unleashed from the present condition” mode, and so on. Sometimes it can not be written at all from the first character for about 2 days, sometimes it can be written in a few minutes, but in exquisite cases the content matches the title. The weird thing is when I am not motivated. After that, I avoided because I was in trouble because there was nothing “ru” or “zu”.

テレビについて(About TV

NHKを中心に見ています。大学生の頃は14型のトリニトロンのテレビをミュートにし映像散歩などを眺めながらギターを弾いていました。ワイルドライフ、体感グレートネイチャーを見ます。サイエンスZERO。おじゃる丸。エンタの神様。タモリクラブ。現在リビングのテレビの土台はYAMAHA YRS-1100 です。(I am focusing on NHK. When I was a college student, I played the guitar while muting the 14-inch Trinitron TV and looking at the video walks etc. Wild Life, Body Experience See Great Nature. Science ZERO. Ojaru Maru. God of Enta. Tamori Club. The foundation of the living TV is YAMAHA YRS – 1100.

落ちについて(About “fall”

どれもこれもに落ちがあるというわけでもないし、偶然に近いものがほとんどです。漠然と念頭にはあるというだけです。運良く落ちをひねり出した、というような感じです。実際に落語というのを見に行ったことがあります。柳家小三治と立川談志です。(None of these poems have “falling” in them, and accidentally the ones close to them are mostly. It’s only vaguely in mind. I feel like luckily twisting “fall”. I have been to Rakugo which is a classic storytelling that actually makes it “falling” specialty. Yanagiya Kosanji and Tatekawa Danshi.

頭髪について?(About hair?

小さい頃はサラサラの髪質でピンどめで止めていた写真があります。祖父に言われ丸刈りなった後、天然パーマが発現?し始めました。母の髪質(直毛)の影響かほんのり赤毛で、休み時間など授業中もスポーツタオルをかぶっていましたが、ちょうどタオルを長い髪の女の子みたいにしていました。特に僕自身は今丸刈りでいて特に何も希望はありません。(When I was a child, there are pictures that I stopped with pinned hair quality. After being told by my grandfather and being cut to the ground, is natural permanent? I began to do. The influence of my mother ‘s hair quality (straight hair) or a slight redhead, while wearing a sports towel during the class such as a rest time, I just made the towel look like a girl with long hair. Especially for myself I am cutting now and there is not any hope in particular.

映画について(About movies

映画はたまに見ます。色々たくさんは見ていませんが、基本的にファンタジーが好きです。気にいたシーンは何回でも見ることができる傾向があります。ハリーポッターに関しては原作とも比較しながら、今でも時折見ます。最近は途中で涙目になりながらも最後はハッピーでないと見ません。大学生の頃は「男はつらいよ」シリーズをけっこう見ました。特に気に入ったシーンは作詞ノートに書き記してあり、今でも少し暗記しています。でも暗記しているのはほぼ「寅次郎恋やつれ」です。「朝、目が覚める。耳元で波の音がパシャパシャパシャ・・・」みたいな。「虹をつかむ男」という映画もありました。僕の歌の中に出てくる届かない世界観は無論影響を受けているとしか言えませんし、9thに関しては引きずっていた思いをあえて引っ張り出してきた、もしくはなんとか自己憐憫に浸っているだけの作品になってはいないだろうかとか悩みました。「ヒロイン」という作品以降はこのコンセプトを元にしっかり具現化し、一度ここで見た目上は音楽を終了し、トマト農園でアルバイトをしながらネイチャーアクアリウムを始めます。映画はかなりマニアックなものなどあまり詳しくありません。もちろんチャップリンは好きです。小津作品もずっと気になったまま見ていません。 (sometimes watch movies. I do not see lots of things, but basically I like fantasy. There is a tendency that you can see scenes you care about many times. Regarding Harry Potter, I also see it occasionally, even while comparing it with the original. Recently I am in tears on the way but I do not see it unless I am happy at the end. When I was a college student, I watched the series “The man is tough” series. Especially my favorite scenes are written in the lyric notebook, and I still memorize a bit. But it is almost “Torajiro love and tangle” that I memorize. “I wake up in the morning, like the sound of the waves at the ears is Pasha Pasha Pasha · · ·”. There was also a movie “a man holding a rainbow.” Of course it can only be said that the outlook of the world coming out in my songs is unaffected and it can only be said that it is influenced, and as for 9th I dragged out the thought that he was dragging out, or I was only immersed in self pity I wondered if it would not have become a work of. After the work called “heroin”, it is realized firmly based on this concept, once it finishes music at first, it starts a nature aquarium while working part-time at a tomato farm. There is not much detail on movies such as pretty maniac things. Of course I like Chaplin. I have been watching Ozu’s works for a long time.)

_________________________________________________________________________心得について(About knowledge

螺鈿のようでいてずっしりと確かな重みのある、それでいて急にふわっと浮き上がるような、躍動感のあるきらびやかな作品を創造するために必要な、もっと基礎的な研究のところから、ライフワークをも再認識しながら見つめ直し始められるように一度原点に立ち返り、ふいをついて野鳥撮影なども大いに楽しみぼんやりする瞬間を持つこともむしろ必要なのではないかと考え、しかし、それと並行し、急浮上してきたフラッグシップであるからして、抜群のセンスを発揮し、魅力的な世界の舞台の1つ1つに柔らかくも暖かい手を皆さんとともに差し伸べ、答えは分からないけれどもごく稀であり普遍的なテーマに対しても終わりの時まで、ヒントをバラまきながら滑空し続ける所存であることを、ここに高らかと宣言いたします。(From the more fundamental research necessary to create glittering work with dynamic feeling that is like a screw and has a certain weight with certainty but still suddenly floating up, I thought that it might be necessary to turn back to the origin once to recognize it, to wipe it, to wipe the wild birds shooting, and to have a moment to blur them a lot, but in parallel with that, Flagship So, to demonstrate outstanding sense and extend the soft and warm hands with everyone to every one of the attractive world stage, although the answer is unknown, but rare and universal theme Until the end of the year, I declare that it is a willingness to continue to glide while routing hints.

________________________________

写真について(About photos

写真撮影は趣味です。特に何だかともかく植物が好きです。しかしほぼ納得いくように撮れましてあと大きなひまわり畑が気になるくらいで、絶妙なロケーションでもあれば撮りますが最近は主に野鳥を撮影しています。もともとはネイチャーアクアリウム(アクアデザインアマノ)と呼ばれる水槽を自分で作って撮影するために写真を始めたのですが、厳密に言うと自分のアルバムのジャケットを撮影するためでした。ふさわしいタイトルも決まっていたのでした。(Photography shooting is a hobby. Especially anyway I like plants. However, it is possible to take it almost convincingly and it is about the big sunflower field, so I will take it if it is an exquisite location but recently I mainly filmed wild birds. Originally I started photographing to make a tank of myself named aquarium (aqua design amano) and shoot it, but strictly speaking it was to shoot my album jacket. The appropriate title was also decided.

撮影機材

NikonD70S(〜2010年)、D300s。D500。

AF-S DX NIKKOR 10-24mm f/3.5-4.5G ED

AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II

AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR

AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G

AI AF Micro Nikkor 105mm F2.8D

AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR

AF-S TELECONVERTER TC-20E III

Manfrotto MVH500AH、MT190CXPRO4

水槽です(左上から)。小鳥を手で包んだ状態で水槽を見つめるというのがベストだと思います。見ていると色々と考えさせられます。小宇宙。バランス。流木の位置関係など。中心(にまで伸びてきた)の黄緑色がシペルス。それ以外はクリプトコリネ属(日陰を好みます)。元は日光を好む水草で覆われていました。この後、左下のスターレンジやラージパールグラスを植えたりました。お魚はパールグーラミーとチョコレートグーラミーです。(It is a tank (from the upper left). I think that it is best to look at the aquarium with wrapped birds in hand. I am made to think variously when I see it. Microcosm. balance. Driftwood position relationship etc. The yellow green color of the center (extending to) is Cypels. Other than that it belongs to the genus Cryptocoryne (likes the shade). Originally covered with aquatic plants that like sunlight. After this, I planted the lower left star range and large pearl glass. The fish are pearl gouramie and chocolate goulmy.

 

左は今年のルリビタキさん(Red-flanked bluetail)です。右の写真は群馬県内にあるAndy&Williams Botanic Garden(2017年)です。(The left is this year’s Red-flanked bluetail. The picture on the right is Andy & Williams Botanic Garden (2017) in Gumma Prefecture.

 
左はボトルイルミネーション。2015年に妹が買ってきたのでAI AF Micro Nikkor 105mm F2.8Dを使って、反射も取り入れながらマニュアルフォーカスにし、あえてピントが合わない状態にして撮影しています。右は今年の嶺公園での「アトリ(Brambling)」という鳥(オス)。こちらはなるべく目にピントを合わせて連写します。しかし、動きがとても速いです。AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR で撮影。(Bottle illumination on the left. Since my younger sister bought it in 2015, I used AI AF Micro Nikkor 105 mm F 2.8 D to take the reflections into manual focus and take pictures in a state where it is not in focus. The right is a bird (male) named “Brambling” at Ling Park this year. It focuses on the eyes as much as possible and makes continuous shots. But the movement is very fast. AF – S NIKKOR 200 – 500 mm f / 5.6 E taken with ED VR.
 DSC_0028
 
左の写真は、暑くもなく寒くもなくて、ずーっといられそうなお花畑の真ん中で撮影したうちの1枚。「小泉稲荷」近辺。(The picture on the left is not hot and it is not cold, it is one of the photos taken in the middle of the flower garden that can be found all the time. Near “Koizumi Inari”.
 
 
桜文鳥。ある朝、運命のように現れた鳥。穀物類をばら撒きながら食べ散らかします。6月頃が換羽期です。胸に桜の文様が入ります。本来ジャワ島などに生息する文鳥はライスバードと呼ばれ近年非常に数が減っています。好奇心が旺盛です。鳥側にストレスを与えないことを考えると、人を恐れないことが重要です。(Sakura rice Bird. One morning, a bird that appeared like a fate. We scatter grains and eat them. It is around the turn of the comet around June. Cherry blossom pattern enters in my chest. Famous birds inherently living in Java and others are called rice birds and the number has been decreasing very much in recent years. Curiosity is vigorous. It is important not to be afraid of people, considering not stressing the bird side.
DSC_0041    
左は父が作りこんだ鉢植えをAI AF Micro Nikkor 105mmF2.8Dというお気に入りの明るいレンズで撮影。右はAF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VRで撮影。「嶺公園」周辺。(The left is a potted plant that my father made with AI AF Micro Nikkor 105 mm F 2.8 D with a favorite bright lens. The right is taken with AF – S NIKKOR 200-500 mm f / 5.6 E ED VR. Around “Mine Park”.
 
DSC_0055 のコピー 
右は太田市にある「大光院」付近の川沿いの桜。(Right is the cherry blossom along the river near “The Daikou-in Temple” in Ota City.
 DSC_4601x
右は2015年、家族で訪れた富士山。YAMAHAのMT−50(録音機)と共に過ごした下宿の名前は「ドーム富士(今もあるかなぁ)」。時折シルエットが見えるのでした。(The right is Mt. Fuji who visited my family in 2015. The name of the boarding house I spent with YAMAHA ‘s MT – 50 (recording machine) is “Dome Fuji (still there now)”. Occasionally I saw a silhouette.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください